СТИЛИСТИЧЕСКИЕ НОРМЫ



Читайте также:
  1. A) представляет собой соотношение нормы резервирования депозитов к коэффициенту депонирования
  2. I. Нормы литературного языка
  3. I. Стилистические нормы современного русского литературного языка
  4. Административно-процессуальные нормы в системе норм права.
  5. Акты (нормы), определяющие порядок осуществления позитивного управления.
  6. Анализ нормы прибавочной стоимости.
  7. Быт, нравы и нормы общественного поведения.
  8. Вопрос 9. Речевая культура. Стилистические и лексические приемы ораторской речи. Логика речи.
  9. Вопрос. Конституционно-правовые нормы: понятие, особенности, виды. Конституционно-правовые институты.
  10. Глава третья: отношение нормы прибыли к норме прибавочной стоимости
  11. Годовые нормы расхода запасных частей на техническое обслуживание (ТО) и текущий ремонт (ТР) электрооборудования ЭТС
  12. Диантологические аспекты и этические нормы общения с тяжелобольными , не излечимо больными , их родными и близкими

 

Литературный язык представляет собой совокуп­ность норм, которые охватывают все стороны его си­стемы. Акцентологические нормы регламентируют по­становку в слове ударения, орфоэпические — не до­пускают искажения его звукового образа. Словообра­зовательные нормы определяют принципы сочетания морфем. Лексические нормы регулируют словоупот­ребление. Орфография представляет собой совокуп­ность правописных норм, подразделяющихся на ор­фографические и пунктуационные. Морфологические нормы не допускают употребления тех словоформ, которые находятся за границами литературного язы­ка, синтаксические — регулируют правила располо­жения слов в структуре словосочетания, предложе­ния, текста.

Однако в речевом употреблении за языковыми еди­ницами — словами, словоформами, предложениями — закрепляются дополнительные функционально-стилистические значения, определяющие, в какой ситуации общения они используются. Сравним два высказывания: 1. Из-за бесконечных дождей этим летом у нас неурожай. 2. Вследствие продолжитель­ных дождей и большого количества осадков в лет­ний период, нынешний год оказался неурожайным. Каждое из этих предложений сообщает об одном и том же факте. Однако очевидно, что первый пример указывает на бытовую ситуацию общения. Предложе­ние имеет эллиптическую конструкцию (пропущено ска­зуемое), обладает значением актуального времени — этим летом, содержит эмоциональное отношение к выска­зыванию — огорчение, обеспокоенность, подразуме­вает присутствие слушателя (адресата речи) — у нас (не у них). Перед нами характерная форма разговор­ной речи.

Второе предложение носит подчеркнуто безличный (бессубъектный) характер, оно безэмоционально. В нем используется речевое клише, речевые стандарты — ны­нешний год, летний период, вследствие продолжитель­ных дождей. Оно представляет собой характерную фор­му официально-деловой речи. Таким образом, оба пред­ложения, помимо одной и той же информации, содер­жат еще и дополнительную информацию об их стиле­вой принадлежности.

Практическая стилистика изучает различия в па­раллельных способах выражения одной и той же ин­формации. А стилистические нормы определяют пра­вила организации речи в зависимости от сферы ее применения и цели высказывания.



Стилистической нормой называют совокупность правил, определяющих целесообразность, правиль­ность и уместность использования языковых средств в зависимости от функционирования их в речи, то есть с учетом сферы, цели и условия высказывани-я.Стилистические нормы соотносят те или иные языко­вые средства с определенной сферой речевой деятельно­сти и закрепляют, таким образом, функционально-сти­листическую вариантность отдельных элементов лите­ратурного языка. Они определяются:

— практикой искусной речи;

— требованиями жанрово-речевой и социально-ре­чевой дифференциации;

— языковой интуицией, позволяющей уместно ис­пользовать языковые средства.

При этом стилистические нормы базируются на основе всех структурно-языковых норм литературно­го языка и предполагают их неукоснительное соблю­дение.

Возможность выбора нужного языкового средства из ряда других предоставляет синонимия. Явление си­нонимии распространяется на все стилистические ре­сурсы речи — лексику, фразеологию, словообразова­ние, морфологию и синтаксис. Только овладение сти­листическими ресурсами речи сможет обеспечить ее выразительность, богатство и точность.

Особенно широкий выбор нужного стилистического средства представляет лексика. Так называемые стили­стические синонимы различаются, прежде всего, своей стилистической окраской, то есть областью примене­ния, хотя, случается, и содержат при этом различные смысловые оттенки: глаза (нейтр.), очи (кн.), глядел­ки (разгов.); огромный (нейтр.), исполинский (кн.); на­прасно (нейтр.), тщетно (кн.), зря (нейтр.), даром (разг.).

Стилистически фиксированными являются и фра­зеологизмы. Использование одного из ряда возможных также определяется ситуацией и контекстом высказы­вания: световой спектр (научн.), не сходят со стра­ниц (публ.), рукой подать (разг.).

Словообразовательные элементы речи также могут иметь стилистическую отнесенность, используются в словах стилистически дифференцированных: антина­родный, алогичный (кн.); разудалый, премилый (разг.); типаж, капитализм, осмысленность (кн.) и ребятня, болтун, братан (разг.).



Аналогичным примером могут послужить парал­лельные морфологические формы речи. Так, варианты падежных форм существительных разводят их по раз­ным стилям речи: «Мы говорим не «штормы», а «штор­ма» ... «Ветра» — не «ветры» — сводят нас с ума» (В. Высоцкий). При сравнении пар с использованием прилагательных — полного и краткого — очевидна сти­листическая специализация краткого как книжного: Он красивый — он красив. В параллельных синтаксичес­ких конструкциях особенно ярко проявляется стилис­тическая отнесенность — причастные и деепричастные обороты являются книжными формами речи: Ученик выучил уроки и пошел к другу (нейтр.). Выучив уро­ки, ученик пошел гулять. Ученик, выучивший уроки, пошел гулять (книж.).

Именно владение стилистическими ресурсами речи является залогом стилистической грамотности. А в це­лом — речевой культуры носителя языка. Имея в виду стилистические нормы, нужно помнить не только о сти­листических оттенках языковых средств, но и о эксп­рессивно-эмоциональных. В ряду таких средств мож­но отметить как слова с эмоционально-оценочными значениями: уменьшительное — коврик, избенка', лас­кательное — сестричка, добренький; пренебрежитель­ное — лентяй, пьянчуга и др., так и синтаксические конструкции, выражающие отношения к высказыва­нию. Так, восхищение подчеркивается восклицанием: «Что за прелесть эти сказки!» (А.С. Пушкин), инвер­сией: «Чуден Днепр при тихой погоде...» (Н.В. Гоголь), восклицнием, вопросом: «Эх, тройка, птица-тройка! Кто тебя выдумал?» (Н.В. Гоголь)

Совершенно очевидно, что языковые средства со сти­листической окраской преобладают в той области, где они не несут эмоциональной нагрузки — официально-деловой, научной речи. Там же, где проявляется лич­ность говорящего, где цель высказывания не только сообщение, но и воздействие и тем более — общение, эмоциональные средства речи широкоупотребительны. А выбор их осуществляется с учетом большей или мень­шей закрепленности за функциональными стилями.

Однако, говоря о стилистических нормах, нужно иметь в виду не только дифференциацию, но и интегра­цию языковых средств в пределах функциональных сти­лей. В высказывании Тимирязева «Растительная кле­точка — это ловушка, это западня.» В самом деле, какие тела находит клеточка в окружающей среде?» употреблены нехарактерные для научного стиля слова с оценочным (клеточка), переносным (ловушка, запад­ня) значением, повторы, вопросительная интонация. В газетных заголовках («Известия») нарочито употреб­ляются разговорные обороты речи: «Чисто конкрет­ный передел», «Банк России переел валюты», «Шороху навели западные шпионы». В данных высказываниях нет нарушения стилистической нормы, так как вклю­чение «чуждых» элементов речи уместно и целесооб­разно. Ученый благодаря их использованию убеждает нас в уникальнейших свойствах живой материи, жур­налист — создает тон доверительного, «свойского» об­щения с читателем. Сознательное и мотивированное нарушение стилевого единства может быть особеннос­тью индивидуального стиля автора.

При этом следует помнить, что использование не­характерных для данного стиля средств речи требует хорошо развитого языково-стилистического чутья, зна­ния норм функциональных стилей. При их отсутствии подобные «вкрапления» должны рассматриваться как нарушение стилистической нормы и ведут к стилисти­ческим ошибкам (их нередко называют стилистически­ми недочетами). К ним относится только то, что разру­шает единство стиля, делает высказывание неуместным или маловыразительным, то есть такой отбор языко­вых средств, который не соответствует определенной ситуации общения.

Различают следующие виды стилистических ошибок: — употребление иностилевых слов (слов иной фун­кционально-стилистической окраски), например: Вес­ной везде хорошо: и в чистом поле, и в березовой роще, а также в сосновом и смешанных лесах. (Для этой фразы, нейтральной по стилистике, выделенные слова, тяготеющие к научному стилю, являются иностилевыми.) Особенно часто это проявляется в выборе «чужих» для данного контекста средств межфразовой связи. На­пример, в описательном (условно говоря, художественном) контексте используются логические средства свя­зи, характерные для официально-делового и научного стилей: Когда Остапа вели на казнь, то он шел пер­вым и с гордостью. Очи его смотрели вдаль. Несмотря на то, что руки его были в цепях, он сжимал их в кулак. Это значит, что Остап был непоколебим;

— смешение стилей (разностилье) проявляется в немотивированном сочетании характерных для разных функциональных стилей средств речи: Лопахин — че­ловек дела, крутой. Борис — рохля, Катерине с ним просто не повезло. К корнеплодам относится карто­фель, морковка и бурак. (В книжный стиль внесены разговорные средства речи). В нашем садике зацвели косточковые. Дайте мне атмосферы! (А.П.Чехов). (В разговорном стиле нелепо звучат термины.);

— неуместное употребление эмоционально окра­шенных слов и конструкций. В предложении Мы всем обязаны нашим дедушкам и бабушкам, которые за­щитили нас от фашизма выделенные слова стилиститечески неуместны, так как их следует употреблять лишь в таких речевых ситуациях, которые отражают семейный характер общения;

— использование речевых штампов, канцеляриз­мов. Канцеляризмы представляют собой стандартные формулы официально-деловой речи, употребление ко­торых в деловых бумагах уместно и удобно. В других же речевых стилях, часто и однообразно повторяемые без учета контекста, канцеляризмы играют отрицатель­ную роль, так как делают речь невыразительной и бед­ной, засоряя ее словесными шаблонами: Рассмотреть под углом зрения, охватить всех детей культурно-массовой работой, поставить во главу угла, поднять­ся до уровня задач.

Причина подобных ошибок — в недостаточном вла­дении ресурсами русского языка, неразвитом языковом чутье.

Одним из условий повышения культуры речи явля­ется внимание к вопросам коммуникативной целесооб­разности при отборе языковых средств, а также к язы­ковой культуре в целом.

 




1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 |


При использовании материала, поставите ссылку на studall.info